Jîna Mahsa Amini'nin işkencede katledilmesinin ardından İran ve Rojhilat'ta başlayan halk isyanına bir ses de Türkiyeli müzisyenlerden geldi. Ahura ve Praksis, İranlı müzisyen Shervin Hajipoor'un yazdığı Beraye Azadi şarkısını seslendirdi.
TIKLAYINIZ https://youtu.be/dIq2af8nI_Q
Mahsa Amini’nin dövülerek öldürülmesiyle başlayan isyan, İran’ın çok sayıda kentine yayılmıştı. İranlı müzisyen Shervin Hajipoor’un yazdığı Baraye Azadi şarkısı isyanın marşı haline geldi ve dünyanın çeşitli yerlerindeki müzisyenler bu şarkıyı seslendirerek destek mesajları veriyorlar.
Çalışmalarını İzmir’de sürdüren müzik grupları Ahura ve Praksis de İran’daki halk isyanını konu alan bu şarkıyı yeniden düzenleyerek kaydetti ve video-klip ile birlikte yayınladı.
Kürtçe ve Türkçe sözlerle kaydedilen şarkı ile ilgili dört dilde açıklama yayınlayan müzik grupları, İran’da kadınların öncülüğünde başlayan isyana Türkiye’den müzikli bir selam verdiklerini ifade etti.
Grupların açıklaması şöyle:
İran’lı şair Füruğ Ferruhzad, “Ben gecenin sonundan söz ediyorum” derken belki de bu günleri kastediyordu. Kadınların çaktığı kıvılcımla halk güçleri, onca yılın öfkesi ve özgürlük isteğiyle sokakları boyamaya devam ediyor. Oradan taşan heyecan tüm dünyayı sarıyor.
İran halkının coşkusuna bir omuz da Ahura ve Praksis’ten: Beraye Azadi (Özgürlük için)
Video çekim ve kurguyu FimxDC’nin üstlendiği şarkıyı, özgürlük mücadelesi uğrunda yaşamını yitirenlere saygı, dünyanın her tarafında özgür dünya için eyleme devam edenlere umutla söylüyoruz.
---
Ji helbestvanê îranî Furûx Ferrûhzad, “min di got qey ez bahsa dawiya şevê dikim, lê dibe ku qesta min ev roj bûn. Rivînên ku jinan geş kirin, bi qeweta gel, hêrsa ew qas salan û daxwaza azadiyê der û dorê bi rengên azadiyê boyax dikin û ew kelecan li temamê dinyayê jî belav dibe. Bila piştgirîyek ji Ahûra û Praksis jî were,
Em bi hêvî û rêzdarîyê vê stranê ji bo wan kesên di tekoşîna azadiyê de jiyana xwe ji dest dane dibêjin FilmxDC Ev dîmen û avakariya wê girtiye serxwe.
---
وقتی فروغ فرخزاد شاعر ایرانی گفت: «من از نهایت شب حرف میزنم» شاید منظورش همین روزها بوده است. با جرقه زنان، نیروهای مردمی با خشم و آزادیخواهی تمام این سالها به رنگ آمیزی خیابان ها ادامه می دهند. هیجانی که از آنجا سرازیر می شود تمام جهان را احاطه کرده است.
شانه به شانه به شور و شوق مردم ایران از گروه اهورا و پراکسیس: برای آزادی
تدوین و فیلمبرداری این آهنگ توسط فیلم اکس دی سی انجام شده است،ما این آهنگ را با احترام به کسانی که در مبارزه برای آزادی جان خود را از دست داده اند تقدیم میکنیم ، با امید به کسانی که به اقدامات خود برای جهانی آزاد در سراسر جهان ادامه می دهند، می خوانیم.
---
Iranian poet Forugh Farrokhzad perhaps meant these days when she said, “I am talking about the end of the night.” With the spark of women, the power of the people continues to paint the streets with the anger and desire for freedom of all years. The excitement overflowing from there surrounds the whole world.
Support from Ahura and Praksis to the enthusiasm of the Iranian: Beraye Azadi (For Freedom)
We sing the song, shot and edited by FilmxDC, with respect to those who lost their lives in the struggle for freedom, and with hope for those all over the world who continue to take action for a free world.
Şarkı sözleri:
Xuşkê wan dengê wan
dibîse û mil dide serhildana wan
Ev stran jine
ev stran jîyane
ev stran azadî
Beraye Azadi…
İran’dan kadınlar karanlığı yırtarak
göz kırpıyor dünyanın sokaklarına
Bu şarkı kadındır
Bu şarkı yaşamdır
Bu şarkı özgürlük
Beraye Azadi…
Şarkı dinleme bağlantısı:
Praksis sayfasında: https://youtu.be/dIq2af8nI_Q
Ahura sayfasında: https://youtu.be/yV7D_yJDcRY